Enya en Español
  Only If...
 

Notas sobre la canción: Enya declaró que cuando Roma Ryan escuchó por primera vez la canción, sintió que era una melodía muy positiva, y compartió con Enya una cita atribuida al poeta surrealista francés Apollinaire:

-Ven hacia el borde.
-Podríamos caer.
-Ven hacia el borde.
-¡Es demasiado alto!
-¡¡¡Ven hacia el borde!!!
Y ellos fueron
Y él empujó
Y ellos volaron...

Una CD promocional japonés de 1997 incluía la canción Only If You Want To, una versión primaria de la canción final, que carecía de los versos en francés.

Inglés/Francés

Español

 

When there's a shadow,
you follow the sun.
When there is love,
then you look for the one.
And for the promises, there is the sky.
..And for the heavens are those 
who can fly. 

Chorus:
If you really want to,
you can hear me say
Only if you want to
will you find a way.
If you really want to
you can seize the day.
Only if you want to will you fly away.

When there's a journey,
you follow a star.
When there's an ocean,
you sail from afar.
And for the broken heart,
there is the sky.
..And for tomorrow are those 
who can fly.


Chorus

(Ooh go doe bay mwa.)
(Ooh go doe bay mwa.)

Chorus

Ah! Je voudrais voler
comme un oiseau d'aile
Ah! Je voudrais voler
comme un oiseau d'aile, d'aile...

(Ooh go doe bay mwa.)
(Ooh go doe bay mwa.)

Chorus

If you really want to
you can seize the day.
Only if you want to will you fly away.

 

Cuando hay una sombra,

tú sigues el Sol.

Cuando hay amor,

entonces buscas por el único.

Y para las promesas, está el cielo.

...Y para los cielos están aquellos
 que pueden volar.

 

Coro:

Si realmente lo quieres,

puedes escucharme decir

sólo si lo quieres

encontrarás tu camino.

Si realmente lo quieres

puedes tomar el día.

Sólo si lo quieres volarás lejos.

 

Cuando hay una travesía,

tú sigues una estrella.

Cuando hay un océano,

navegas desde lejos.

Y para un corazón roto,

está el cielo.

..Y para el mañana están aquellos 
que pueden volar.

 

Coro

 

(Ooh go doe bay mwa.)
(Ooh go doe bay mwa.)

 

Coro

 

Ah! Me gustaría volar

como un ave alada.

Ah! Me gustaría volar

como un ave alada, alada…

 

(Ooh go doe bay mwa.)
(Ooh go doe bay mwa.)

 

Coro

 

Si realmente lo quieres

puedes tomar el día.

Sólo si lo quieres volarás lejos.


Notas sobre la traducción: En las dos estrofas, el primer "cielo" se refiere al firmamento, al cielo celeste; en tanto que el segundo hace referencia al cielo divino.
Para la frase 
Ooh go doe bay mwa todavía no he encontrado traducción alguna (si es que la tiene). Si alguien lo supiese, por favor comuníquese conmigo.
En la estrofa en francés, la parte comme un oiseau d'aile quiere decir "como una ave de alas (un ave alada)."

 

 
  Hoy habia 13 visitantes (15 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página!  
 
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis