Notas de Roma Ryan sobre la canción: "Las antiguas islas de la costa de Caledonia... Escritas en antiguos mapas... Encontradas en antiguos sonidos..."
"Recorrí Ebudæ en los clásicos cuentos de Orlando Furioso, de Ariosto. La isla pensada para ser una de las Hébridas, mencionada como la Isla Terrible o la Isla de las Lágrimas. He caído enamorada de ese nombre, y cuando tiempo después estaba revisando un viejo libro de mapas antiguos, me contenté al encontrar Ebudæ actualmente escrita y en su forma original! El título de la canción Ebudæ y su letra conciernen a sonidos antiguos."
"Ebudæ es el nombre latín de las Islas Hébridas. El título de la canción y la letra se refieren a antiguos sonidos. El ritmo que es la inspiración de esta canción viene de la tradición de la mujer de bailar y cantar al implacable ritmo de los telares.
Hay dos voces que trabajan su línea a través de la pieza. La primera concierne vagamente a la tradición de la mujer de moverse y cantar al ritmo de su trabajo. La segunda voz es una mixtura de sonidos y fragmentos de sonidos medio-inventados, medio-recordados de la niñez. Como es a menudo el caso, lo que uno actualmente escucha y lo que uno piensa pueden ser dos cosas muy diferentes. Es con esta sección rítmica que tratamos de capturar esa impresión."
Para la película Toys (1992), se utilizó una versión remixada de esta canción, que corre el mismo tiempo que la original.
Gaélico
|
Español
|
Amharc, mná ag obair
lá's mall san oích.
Ceolann siad ar
laetha geal, a bhí.
Bealach fada
anonn's anall a choích.
|
Mira, mujeres trabajando
durante el día y tarde en la noche.
Ellas cantan de días
brillantes que fueron.
Un largo camino hacia atrás
y hacia adelante para siempre.
|
|