I dreamt I dwelt in marble halls
with vassals and serfs at my side.
And of all who assembled
within those walls,
that I was the hope and the pride.
I had riches all too great to count
and a high ancestral name.
But I also dreamt which pleased me most,
that you loved me still the same,
that you loved me,
you loved me still the same,
that you loved me,
you loved me still the same.
I dreamt that suitors sought my hand,
that knights upon bended knee
and with vows no maiden's heart
could withstand,
they pledged their faith to me.
And I dreamt that one of that noble host
came forth my hand to claim.
But I also dreamt which charmed me most,
that you loved me still the same,
that you loved me,
you loved me still the same,
that you loved me,
you loved me still the same.
|
Yo soñé que habitaba en salones de mármol
con vasallos y siervos a mi lado.
Y de todos los que se reunían
dentro de esas paredes,
que yo era la esperanza y el orgullo.
Yo tenía riquezas todas muy grandes de contar
y un gran nombre ancestral.
Pero también soñé lo que me contentó más,
que tú me amabas todavía igual,
que tú me amabas,
me amabas todavía igual,
que tú me amabas,
me amabas todavía igual.
Yo soñé que pretendientes buscaban mi mano,
que caballeros doblaban su rodilla
y con votos que ningún corazón de doncella podría soportar,
ellos comprometieran su confianza en mí.
Y soñé que uno de aquel noble anfitrión
vino a reclamar mi mano.
Pero también soñé cuál me encantaba más,
que tú me amabas todavía igual,
que tú me amabas,
me amabas todavía igual,
que tú me amabas,
me amabas todavía igual.
|